سلام و ممنون از وقتی که برای خوندن این مطلب می گذارید.
ما برای یه پروژه عام المنفعه و فرهنگی قصد داریم یکسری ویدئوی انگلیسی روی یوتیوب رو ترجمه به فارسی کنیم و زیر نویس براشون بذاریم. این ویدئوها هم بیشتر درباره رشد شخصی و معنویه.
مثلا این ویدئو به عنوان ویدئوی اول:
https://www.youtube.com/watch?v=bfZd9-XKrOY
در عین حال من متنی که باید ترجمه شه و همین طور فایل SRT رو هم ضمیمه می کنم. فایل SRT رو هم می تونید با هر ادیتور متنی باز کنید.
برای این نمونه اول، تعداد کلمات ۲۷۰۰ تاست. اما خب ترجیح می دهم که شما فایل SRT نهایی رو به من بدید. در عین حال مهمه که شما متن و اصطلاحات مرسوم انگلیسی رو بفهمید و اگر جایی متوجه نشدید می تونید از من بپرسید و خودم در ترجمه می تونم کمک کنم در جایی که اصلا ترجمه مشخص نیست. اما در عین حال کیفیت ترجمه مهمه. استفاده از سرویس های ترجمه و chatgpt و موارد دیگه نه ممکنه و نه نتیجه ش قابل قبول (تمامی اینها رو هم تست کردم).
پس نیاز به کسی داریم که متن رو بفهمه و نه کلمه به کلمه که مفهوم این موارد رو که گاهی کمی نزدیک به فلسفه و معنویت هستند رو بتونه به فارسی روان ترجمه کنه.
و امیدوارم که شروع یک تجربه و کار بلند مدت باشه.
ممنون می شم ازتون اگر قیمت و نحوه محسابه قیمت رو (ترجیحا برای اپدیت فایل SRT) و زمانی رو که نیاز دارید - مثلا برای ترجمه فایل فعلی - بهم بگید.
اگر واقعا فکر کردید که ترجمه دراز مدت این انیمیشن ها و نشرشون برای بقیه کار جالبی می تونه باشه خوشحال می شم که ترجمه تون رو از این عبارت (یا حتی قسمت اولش) رو هم بدونم:
Have you ever found yourself amid rush hour on public transportation, packed like sardines, only to be met with the unmistakable scent of sweat from the individual before you?
Well, this situation may trigger some irritation.
Especially when this person turns out to be a loudmouthed, antisocial a**hole, arguing with a friend on the phone on speaker mode?
And when someone calls him out, he just blurts out some cuss words and proceeds his behavior.
ممنونم از وقتی که گذاشتید و امیدوارم که بتونیم یک همکاری دراز مدت داشته باشیم و در عین حال فردی با قدرت ترجمه و درک قوی از زبان شیرین فارسی رو پیدا کنم.
با احترام
sepehr2244, مهر 1402
alirezagoliii, مهر 1402
elix, شهریور 1402