این یک فایل صوتی مکالمه کوچ و مراجع هست حدود 48 دقیقه - تبدیل به اسکریپ متنی شود دقیقه 00.00 کوچ : سلام حال شما چطور است ؟ دقیقه 00.010 مراجع : ممنونم شما خوب هستید .. به همین شکل ولی کاملا دقیق که مکالمات تغییر نکند و خلاصه نشود و دقیقا مثل لحن خود افرادی که مکالمه میکنند نوشته شود این مکالمه برای اراِیه به سازمان جهانی کوچینگ icf اولویت با کسانی هست که تجربه تنظیم چنین فایل متنی به صورت pdf دارند

لیست پروژههای ترجمه نامه
پروژههای ترجمه نامه
این یک فایل صوتی مکالمه کوچ و مراجع هست حدود 48 دقیقه - تبدیل به اسکریپ متنی شود دقیقه 00.00 کوچ : سلام حال شما چطور است ؟ دقیقه 00.010 مراجع : ممنونم شما خوب هستید .. به همین شکل ولی کاملا دقیق که مکالمات تغییر نکند و خلاصه نشود و دقیقا مثل لحن خود افرادی که مکالمه میکنند نوشته شود این مکالمه برای اراِیه به سازمان جهانی کوچینگ icf اولویت با کسانی هست که تجربه تنظیم چنین فایل متنی به صورت pdf دارند
سلام به همه ی مترجمین عزیز.
برای تکمیل تیم ترجمه ی خودمون به تعدادی مترجم ماهر نیاز داریم که به صورت دورکار با ما همکاری کنند.
مترجم ها عضو تیم ترجمه ی ما خواهند شد و هر ماه براساس وقت آزادشون از بین پروژه های موجود ترجمه قبول میکنند.
متن ها همیشه به زبان انگلیسیه و باید به فارسی ترجمه بشه و موضوع اونا همیشه در دسته عمومی قرار داره.
رعایت قوانین سئو یا تهیه تصویر برای متن ها هم لازم نیست و کار مترجم ها فقط ترجمه کردنه.
میزان پروژه هایی که در گروه قرار میگیره معمولا زیاده و هر مترجم میتونه براساس وقت آزاد و سرعت کارش به میزان دلخواه ترجمه قبول کنه.
دستمزد ترجمه هم به شکل کلمه ای و براساس سرعت تحویل محاسبه میشه. (این میزان متغیره)
از تمام دوستانی که قصد عضویت دارند نمونه کار گرفته میشه و بر همین اساس بهترین مترجم ها انتخاب میشن.
پس سابقه شما در سایت پونیشا با اینکه بی تاثیر نیست، اما ملاک اصلی هم به حساب نمیاد.
در صورتی که با شرایط بالا موافق بودید، برای کسب اطلاعات بیشتر به من پیام بدید.
سلام به همه ی مترجمین عزیز.
برای تکمیل تیم ترجمه ی خودمون به تعدادی مترجم ماهر نیاز داریم که به صورت دورکار با ما همکاری کنند.
مترجم ها عضو تیم ترجمه ی ما خواهند شد و هر ماه براساس وقت آزادشون از بین پروژه های موجود ترجمه قبول میکنند.
متن ها همیشه به زبان انگلیسیه و باید به فارسی ترجمه بشه و موضوع اونا همیشه در دسته عمومی قرار داره.
رعایت قوانین سئو یا تهیه تصویر برای متن ها هم لازم نیست و کار مترجم ها فقط ترجمه کردنه.
میزان پروژه هایی که در گروه قرار میگیره معمولا زیاده و هر مترجم میتونه براساس وقت آزاد و سرعت کارش به میزان دلخواه ترجمه قبول کنه.
دستمزد ترجمه هم به شکل کلمه ای و براساس سرعت تحویل محاسبه میشه. (این میزان متغیره)
از تمام دوستانی که قصد عضویت دارند نمونه کار گرفته میشه و بر همین اساس بهترین مترجم ها انتخاب میشن.
پس سابقه شما در سایت پونیشا با اینکه بی تاثیر نیست، اما ملاک اصلی هم به حساب نمیاد.
در صورتی که با شرایط بالا موافق بودید، برای کسب اطلاعات بیشتر به من پیام بدید.