سلام میخوام کمیک Stranger Things: The Other Side رو به فارسی ترجمه کنم. هدف این ترجمه، حفظ حس داستان و دیالوگهای کمیک و در عین حال ترجمه روان، طبیعی و قابلخواندن است. نیاز دارم ترجمه به سبک کمیک باشد (کوتاه، موجز، مناسب بالونها) و لحن شخصیتها نیز حفظ شود. ترجمه باید فارسی ساده و دوستانه باشد و از ترجمه ماشینی و با هوش مصنوعی اجتناب شود. کار شما فقط ترجمه هست. جایگذاری در بالون ها و طراحی صفحات و... خودم انجام میدم کلا 90 صفحه هست نصف کمیک رو آپلود کردم ببینید دیدم واقعا افراد زیادی بعد سریال دنبال این کمیک ها هستند برای همین میخوام ترجمه بشه در مجموع واقعا هزینه ای هم نمیتونم کنم این کارتون صرفا کمک به دوستداران این سریال هست راستی اگر مایل بودید میتونیم باقی کمیک های این سریال رو هم ترجمه کنیم تشکر ❤️

لیست پروژههای ترجمه
پروژههای ترجمه
سلام میخوام کمیک Stranger Things: The Other Side رو به فارسی ترجمه کنم. هدف این ترجمه، حفظ حس داستان و دیالوگهای کمیک و در عین حال ترجمه روان، طبیعی و قابلخواندن است. نیاز دارم ترجمه به سبک کمیک باشد (کوتاه، موجز، مناسب بالونها) و لحن شخصیتها نیز حفظ شود. ترجمه باید فارسی ساده و دوستانه باشد و از ترجمه ماشینی و با هوش مصنوعی اجتناب شود. کار شما فقط ترجمه هست. جایگذاری در بالون ها و طراحی صفحات و... خودم انجام میدم کلا 90 صفحه هست نصف کمیک رو آپلود کردم ببینید دیدم واقعا افراد زیادی بعد سریال دنبال این کمیک ها هستند برای همین میخوام ترجمه بشه در مجموع واقعا هزینه ای هم نمیتونم کنم این کارتون صرفا کمک به دوستداران این سریال هست راستی اگر مایل بودید میتونیم باقی کمیک های این سریال رو هم ترجمه کنیم تشکر ❤️
با سلام یه مصاحبه نیمه علمی با یک دانشمند فیزیک و نجوم ایرانی هست که به زبان فارسی انجام شده.مدت زمان مصاحبه حدود 1 ساعت و 6 دقیقه هست. براش زیرنویس انگلیسی srt میخوایم. خود فایل فیلم رو نمیتونیم بفرستیم. فایل صوتی رو میتونیم بفرستیم و زیرنویس رو تحویل بگیریم. دقت و درستی کار خیلی خیلی مهمه. برای تحویل عجله نداریم. با صرفا دادن به هوش مصنوعی نتیجه ی قابل قبولی به دست نمیاد. حتما حتما لازمه دستی و جمله به جمله حداقل تصجیح شه. یه جاهایی اسم اشخاص، اصطلاحات و اسم کتابهایی ممکنه بگن که واقعا نیاز باشه جستجو کرد و درست و دقیقش رو آورد برای زیرنویس. بازم تاکید میکنم، دقت و درستی و تسلط شما به زبان انگلیسی خیلی مهمه.
با سلام یه مصاحبه نیمه علمی با یک دانشمند فیزیک و نجوم ایرانی هست که به زبان فارسی انجام شده.مدت زمان مصاحبه حدود 1 ساعت و 6 دقیقه هست. براش زیرنویس انگلیسی srt میخوایم. خود فایل فیلم رو نمیتونیم بفرستیم. فایل صوتی رو میتونیم بفرستیم و زیرنویس رو تحویل بگیریم. دقت و درستی کار خیلی خیلی مهمه. برای تحویل عجله نداریم. با صرفا دادن به هوش مصنوعی نتیجه ی قابل قبولی به دست نمیاد. حتما حتما لازمه دستی و جمله به جمله حداقل تصجیح شه. یه جاهایی اسم اشخاص، اصطلاحات و اسم کتابهایی ممکنه بگن که واقعا نیاز باشه جستجو کرد و درست و دقیقش رو آورد برای زیرنویس. بازم تاکید میکنم، دقت و درستی و تسلط شما به زبان انگلیسی خیلی مهمه.
درود تا چهارشنبه آخر شب یا پنج شنبه صبح قبل از ساعت 9 بهش نیاز دارم . دوستانی که سابقه ترجمه و تحقیق رشته های مالی دارن ممنون میشم پیام بدن چون انتخاب واژگان دقیق و معادل برام خیلی اهمیت داره . متن به فارسی هست میخوام بدون استفاده از AI ترجمه بشه و با ابزار های تشخیص ai هم چک میشه . متن بدون در نظر گرفتن منابعش 1660 کلمه و 6 صفحه است .
درود تا چهارشنبه آخر شب یا پنج شنبه صبح قبل از ساعت 9 بهش نیاز دارم . دوستانی که سابقه ترجمه و تحقیق رشته های مالی دارن ممنون میشم پیام بدن چون انتخاب واژگان دقیق و معادل برام خیلی اهمیت داره . متن به فارسی هست میخوام بدون استفاده از AI ترجمه بشه و با ابزار های تشخیص ai هم چک میشه . متن بدون در نظر گرفتن منابعش 1660 کلمه و 6 صفحه است .
چند کلیپ انگیزشی به زبان فارسی هست که براش زیرنویس srt. انگلیسی میخوایم. مدت زمان کلش ۲۰ دقیقه هست
چند کلیپ انگیزشی به زبان فارسی هست که براش زیرنویس srt. انگلیسی میخوایم. مدت زمان کلش ۲۰ دقیقه هست
درود و عرض ادب خدمت دوستان گرامی .
ما 5 تا نامه به زبان انگلیسی نوشتیم به طول کلا 5 صفحه .
3 تاش مربوط به حسابداری
دوتای دیگه هم مربوط به برق
هسته متن ها نوشته شده و محتوا رو نمیخوایم نوشته بشه .
وقتی چک میشه هوش مصنوعی نباشه . از ابزار های هیومنایزر استفاده کردیم اما متن خیلی پیش پا افتاده و غیر رسمی میشه و میخوایم کسی که تخصصش ترجمه یا ویرایش ترجمه و مقاله هست انجامش بده . در کل میخوایم محتوا و مطالب همینا باقی بمونه اما گرامر و یا ساختار تغییر پیدا کنه.
ممنون میشم از دوستانی که تخصص ترجمه دارن و بهتر از اون تجربه نوشتن توصیه نامه برای اپلای رو دارن بهم پیام بدن .
درود و عرض ادب خدمت دوستان گرامی .
ما 5 تا نامه به زبان انگلیسی نوشتیم به طول کلا 5 صفحه .
3 تاش مربوط به حسابداری
دوتای دیگه هم مربوط به برق
هسته متن ها نوشته شده و محتوا رو نمیخوایم نوشته بشه .
وقتی چک میشه هوش مصنوعی نباشه . از ابزار های هیومنایزر استفاده کردیم اما متن خیلی پیش پا افتاده و غیر رسمی میشه و میخوایم کسی که تخصصش ترجمه یا ویرایش ترجمه و مقاله هست انجامش بده . در کل میخوایم محتوا و مطالب همینا باقی بمونه اما گرامر و یا ساختار تغییر پیدا کنه.
ممنون میشم از دوستانی که تخصص ترجمه دارن و بهتر از اون تجربه نوشتن توصیه نامه برای اپلای رو دارن بهم پیام بدن .
با سلام. مقاله مورد نظر ۱۶ صفحه است. شاید تعداد معدودی از اصطلاحات خاص حقوق کیفری بینالمللی در مقاله باشند که نیاز است در ترجمه مورد توجه قرار بگیرند. ارجاعاتی که در پاورقی داده شده نیاز به ترجمه ندارند اما لطفاً شماره هر ارجاع همانطور که در متن اصلی است، در ترجمه هم آورده شود. مهلت هم تا آخر سه شنبه هفته بعد ۱۶ دی ماه است. همچنین لطفاً از هوش مصنوعی استفاده نشود. حدود پنج خط از مقاله کپی شده که ممنون میشوم به عنوان نمونه ترجمه و ارسال شوند. با تشکر.
Yet, an analysis of how online harms might be addressed as crimes under the jurisdiction of international criminal courts and tribunals (ICCTs) remains missing. This article aims to bridge this gap in discussion around how harms perpetuated through online means (‘online harms’) may be accommodated under ICL frameworks, with a focus on crimes under the jurisdiction of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC).
با سلام. مقاله مورد نظر ۱۶ صفحه است. شاید تعداد معدودی از اصطلاحات خاص حقوق کیفری بینالمللی در مقاله باشند که نیاز است در ترجمه مورد توجه قرار بگیرند. ارجاعاتی که در پاورقی داده شده نیاز به ترجمه ندارند اما لطفاً شماره هر ارجاع همانطور که در متن اصلی است، در ترجمه هم آورده شود. مهلت هم تا آخر سه شنبه هفته بعد ۱۶ دی ماه است. همچنین لطفاً از هوش مصنوعی استفاده نشود. حدود پنج خط از مقاله کپی شده که ممنون میشوم به عنوان نمونه ترجمه و ارسال شوند. با تشکر.
Yet, an analysis of how online harms might be addressed as crimes under the jurisdiction of international criminal courts and tribunals (ICCTs) remains missing. This article aims to bridge this gap in discussion around how harms perpetuated through online means (‘online harms’) may be accommodated under ICL frameworks, with a focus on crimes under the jurisdiction of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC).
برای سفارت و دانشگاه نیاز به ترجمه دو رزومه انگلیسی به آلمانی دارم. شخص مترجم باید حتما رشتش مهندسی باشه و ترجیحا حوزه شیمی و مواد. به هیچ وجهه ترجمه با گوگل ترنسلیت یا هوش مصنوعی موردقبول نیست.
برای سفارت و دانشگاه نیاز به ترجمه دو رزومه انگلیسی به آلمانی دارم. شخص مترجم باید حتما رشتش مهندسی باشه و ترجیحا حوزه شیمی و مواد. به هیچ وجهه ترجمه با گوگل ترنسلیت یا هوش مصنوعی موردقبول نیست.
توضیحات پروژه: ما به دنبال یک مترجم و ویراستار حرفهای هستیم که توانایی بازنویسی و بهبود ترجمه داشته باشد.
هدف این پروژه، ارتقای کیفیت ترجمه موجود است تا متن روانتر، قابلفهمتر و با ادبیات فارسی هماهنگتر باشد. ترجمه فعلی، به دلیل ترجمه مستقیم برخی بخشها، گاهی نامفهوم یا غیرطبیعی به نظر میرسد.
وظایف شما:
بازنویسی بخشهای نامفهوم ترجمه به زبان فارسی روان و قابلفهم. ویراستاری و منظمسازی متن برای ایجاد یک کتاب حرفهای و جذاب. حفظ ساختار کلی و محتوای اصلی کتاب. مهارتهای مورد نیاز:
تسلط کامل به زبان انگلیسی و فارسی. تجربه در ترجمه و ویراستاری متون تخصصی. دقت و توجه به جزئیات برای تولید یک متن باکیفیت. منتظر دریافت پیشنهادهای شما هستیم!
توضیحات پروژه: ما به دنبال یک مترجم و ویراستار حرفهای هستیم که توانایی بازنویسی و بهبود ترجمه داشته باشد.
هدف این پروژه، ارتقای کیفیت ترجمه موجود است تا متن روانتر، قابلفهمتر و با ادبیات فارسی هماهنگتر باشد. ترجمه فعلی، به دلیل ترجمه مستقیم برخی بخشها، گاهی نامفهوم یا غیرطبیعی به نظر میرسد.
وظایف شما:
بازنویسی بخشهای نامفهوم ترجمه به زبان فارسی روان و قابلفهم. ویراستاری و منظمسازی متن برای ایجاد یک کتاب حرفهای و جذاب. حفظ ساختار کلی و محتوای اصلی کتاب. مهارتهای مورد نیاز:
تسلط کامل به زبان انگلیسی و فارسی. تجربه در ترجمه و ویراستاری متون تخصصی. دقت و توجه به جزئیات برای تولید یک متن باکیفیت. منتظر دریافت پیشنهادهای شما هستیم!
دوبله باید شرایط زیر را داشته باشد:
1- دوبله تخصصی هست و کلمات تخصصی حتما باید با هماهنگی خودم ترجمه بشه تا درست باشه
2- همزمانی صدا و تصویر بسیار بسیار مهم هست
3- مشکلی با استفاده از هوش مصنوعی ندارم اما با من هماهنگ کنید که به چه صورت میخواید این کار رو انجام بدید تا لحنش طبیعی به نظر برسه
4- یک کلیپ از مجموع کلیپ ها ضمیمه شده است
دوبله باید شرایط زیر را داشته باشد:
1- دوبله تخصصی هست و کلمات تخصصی حتما باید با هماهنگی خودم ترجمه بشه تا درست باشه
2- همزمانی صدا و تصویر بسیار بسیار مهم هست
3- مشکلی با استفاده از هوش مصنوعی ندارم اما با من هماهنگ کنید که به چه صورت میخواید این کار رو انجام بدید تا لحنش طبیعی به نظر برسه
4- یک کلیپ از مجموع کلیپ ها ضمیمه شده است
سلام ترجمه کامل کتاب انگلیسی به فارسی همانند خود کتاب به صورت تخصصی به صورت word و pdf مخوام باشه
سلام ترجمه کامل کتاب انگلیسی به فارسی همانند خود کتاب به صورت تخصصی به صورت word و pdf مخوام باشه
دوبله باید شرایط زیر را داشته باشد:
1- دوبله تخصصی هست و کلمات تخصصی حتما باید با هماهنگی خودم ترجمه بشه تا درست باشه
2- همزمانی صدا و تصویر بسیار بسیار مهم هست
3- مشکلی با استفاده از هوش مصنوعی ندارم اما با من هماهنگ کنید که به چه صورت میخواید این کار رو انجام بدید تا لحنش طبیعی به نظر برسه
4- یک کلیپ از مجموع کلیپ ها ضمیمه شده است
دوبله باید شرایط زیر را داشته باشد:
1- دوبله تخصصی هست و کلمات تخصصی حتما باید با هماهنگی خودم ترجمه بشه تا درست باشه
2- همزمانی صدا و تصویر بسیار بسیار مهم هست
3- مشکلی با استفاده از هوش مصنوعی ندارم اما با من هماهنگ کنید که به چه صورت میخواید این کار رو انجام بدید تا لحنش طبیعی به نظر برسه
4- یک کلیپ از مجموع کلیپ ها ضمیمه شده است
سلام چند کلیپ انگیزشی فارسی. هست که جمعا حدود ۲۰ دقیقه هستن.براش زیر نویس srt انگلیسی میخوایم.
سلام چند کلیپ انگیزشی فارسی. هست که جمعا حدود ۲۰ دقیقه هستن.براش زیر نویس srt انگلیسی میخوایم.