استخدام مترجم زبان انگلیسی
- دسترسی به هزاران متخصص مترجم زبان انگلیسی
- مشاهده هزاران نمونه کار
- ساده و سریع
مشاهده نمونه کارهای مترجم زبان انگلیسی
طراحی رابط کاربری اپلیکیشن اندرویدی زبان انگلیسی
ترجمه مقاله
ترجمه ویدیویی
ترجمه انگلیسی به فارسی
توضیح محصول صوتی و تصویری
ترجمه متن انگلیسی به فارسی
مراحل انجام کار
- ۱. ثبت پروژه
توضیحات کاری که میخواهید انجام شود را با دقت بنویسید
- ۲. انتخاب فریلنسر
از میان پیشنهادهای دریافتی، فریلنسر مورد نظرت رو با دقت انتخاب کن
- ۳. نظارت بر پروژه
در طول فرآیند طراحی، بر روی پروژه نظارت کن تا بهترین خروجی رو داشته باشی
- ۴. پرداخت امن
پس از رضایت از کیفیت کار، پرداخت نهایی رو در بستر امن پونیشا انجام بده
پرسشهای متداول استخدام مترجم زبان انگلیسی
متن ترجمه شما، بسته به خروجی موردنظر شما قیمتهای مختلفی برای ترجمه وجود دارد. ترجمه تخصصی معمولا قیمت بالاتری نسبت به ترجمه عمومی دارد. برای قیمت دهی بهتر پروژه ترجمه انگلیسی به فارسی خود را در پونیشا ثبت کنید تا بهترین متخصصین برای شما پیشنهاد قیمتی خودشان را ارسال کنند و شما از بین بهترینها آنها را انتخاب کنید.
شما میتوانید با ثبت نام رایگان در پونیشا، توضیحات پروژه خود را ثبت کنید و بهترین متخصصان برای شما پیشنهاد ارسال میکنند و شما میتوانید بهترین فرد را انتخاب کنید.
پونیشا یه بازار کار آنلاین است که شما میتوانید تمام کارهایی که میشود به صورت آنلاین انجام و تحویل داده شوند (مانند: استخدام مترجم زبان انگلیسی) را در سایت پونیشا ثبت کنید و پس از آن هزاران متخصص استخدام مترجم برای شما پیشنهاد ارسال میکنند و میتوانید بهترین فرد را از نظر هزینه، نحوه انجام کار و زمانبندی برای پروژه خود انتخاب کنید.
با پرداخت امن پونیشا، شما میتوانید مبلغی که میخواهید به متخصص پرداخت کنید را به صندوق امن پونیشا واریز کنید تا بعد از انجام کار به حساب متخصص واریز گردد.
ترجمه پل ارتباط با جهان پیرامون
هنگامی که قصد ارتباط با جهان پیرامون را دارید، ارتباط با زبان هر کشور بسیار مهم و حائز اهمیت است. به عبارتی اگر مقالات خود را به زبان فارسی برای کشورهایی مانند کانادا، انگلستان، آمریکا و سایر کشورهای انگلیسی زبان ارسال کنید، حتی باکیفیت ترین آن هم، بعید است امتیازی به دست آورد. بنابراین ترجمه درست و اصولی کلید ارتباط موفق با جهان است. برخلاف تصور عموم ترجمه کارآمد و باکیفیت هرگز با استفاده از ابزارهای ترجمه (ترنسلیت) به دست نخواهد آمد. تنها با استخدام مترجم زبان انگلیسی میتوانید یک ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی دقیق، صریح و روان داشته باشید. بسیاری از ابزارها به صورت کلمهای ترجمه را انجام می دهند و همین امر منجر به چالش ها و مشکلات بسیار از نظر اصول نگارشی و صحت جملات در متن شما خواهد شد. بنابراین، اگر شما هم به دنبال موقعیتهای جهانی برای ادامه تحصیل یا بیزینس هستید، باید یک مترجم متبحر، کاربلد و متخصص را استخدام کنید. چرا ک تنها با این روش یک متن ترجمه شده با کیفیت را ارائه خواهید داد.مترجمان متخصص، شاه کلید یک ارتباط موفق جهانی هستند!
امروزه با توجه به اهمیت ترجمه در پیشرفت تحصیلی، کاری و مهاجرتی، مترجمان نقش کلیدی و مهمی در جهان پیدا کردهاند. در حقیقت مترجمان متخصص، شاه کلید یک ارتباط موفق محسوب میشوند که با علم و دانش خود میتوانند متون را به زبانهای مختلفی برگردانند. مترجمان حرفهای با بهره از تکنولوژی پیشرفته و دانش خود، واژگان و متون را ترجمه میکنند. آنها طی ترجمه به هیچ عنوان قالب زبان را تحت تاثیر قرار نمیدهند. مترجمان، ارتباطات بین زبانهای مختلف را فراهم میکنند و باید از دانش بالایی نسبت به کلمات تخصصی مورد ترجمه در هر حوزه برخوردار باشند.یک مترجم خوب ویژگیهای زیر را دارد:
به طور کلی مترجمان زبان انگلیسی باید مهارتهای بسیار زیادی داشته باشند. برخی از ویژگیهای یک مترجم خوب و متخصص عبارت است از:- تسلط کامل به زبان مبدأ و مقصد: مترجم باید دانش کافی درباره زبان مبدا و مقصد داشته باشد. چرا که در این حالت میتواند نحوه نگارش و واژهها را به خوبی درک کند و به زبان دوم برگرداند. بنابراین تنها در این صورت ترجمه کاملا روان و قابل فهم خواهد شد.
- تسلط به اصطلاحات خاص: مترجم باید اشراف خوبی روی موضوع داشته باشد. چرا که گاهی لازم است که مترجم یک متن تخصصی را ترجمه کند. بنابراین باید در این حوزه مهارت و تخصص ویژهای داشته باشد. به عنوان مثال از ضربالمثلها، جملات کنایی یا تعابیر علمی باید به خوبی آگاهی داشته باشد.
- آشنایی با موضوع مورد ترجمه: میزان تحصیلات و میزان تخصص و زمینه کاری مترجم بسیار مهم است. بنابراین یک مترجم معمولی نمیتواند به خوبی مقالات تخصصی حوزه شیمی یا زیستشناسی را ترجمه کند. ممکن است در این حالت دچار انحراف شود و مخاطب مقصد دوم چیزی متوجه نشود.
- انجام ترجمه بهصورت روان و سلیس: ترجمه باید حتما شیوا، صریح و سلیس باشد. در صورتی که ترجمه متن روان، سلیس و صریح نباشد قطعا اعتبار و ارزش مقاله زیر سوال خواهد رفت.
- حفظ یکپارچگی متن: متن باید به صورت مرحلهای و به ترتیب ترجمه شود. در این حالت انسجام متن ترجمه شده از ابهام و سردرگمی خواننده جلوگیری میکند. بنابراین حفظ یکپارچگی و یکدستی متون حین ترجمه بسیار مهم است.
- درک فرهنگ کشور مبدا و مقصد: مترجم خوب باید فرهنگ مبدا و مقصد را در هر دو حالت به خوبی درک کند. در این حالت پیغامهای متن را به درستی و متناسب با فرهنگ کشور میتواند به مخاطب بفهماند. درک فرهنگ سبب یک ترجمه با کیفیت میشود.
نکات طلایی جهت انتخاب یک مترجم حرفهای
امروزه با ظهور اینترنت و دسترسی به وبسایتهای انجامدهنده پروژه، راههای مختلفی برای یافتن مترجم وجود دارد. در اینجا چند نکته اصلی در مورد نحوه استخدام یک مترجم حرفهای مطرح شده است که با توجه به آنها میتوانید یک محتوای ترجمه شده با کیفیت داشته باشید:- یک مترجم فریلنسر یا دورکار به نسبت یک مترجم از یک موسسه خاص از شما هزینه کمتری را قبول میکند که در نتیجه مقرون به صرفهتر خواهد بود.
- مترجم باید بتواند درک درستی از زبان قابل ترجمه داشته باشد. در این حالت میتوانید انتظار یک ترجمه با کیفیت را داشته باشید. اما چگونه از مهارت مترجم باید آگاه شد؟ سوابق و برخی از نمونه کارهای ترجمه شده مترجم را میتوانید در پروفایل پونیشا او رویت کنید و از عملکرد وی مطلع شوید.